Signification du mot "the gods send nuts to those who have no teeth" en français
Que signifie "the gods send nuts to those who have no teeth" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Expression Idiomatique
le bon Dieu donne des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Exemple:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Il a enfin hérité d'une fortune à quatre-vingts ans, mais comme on dit, le bon Dieu donne des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Maintenant que j'ai le temps de voyager, je suis trop fragile pour aller n'importe où ; le bon Dieu donne des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents.