Signification du mot "the fox may grow grey, but never good" en français
Que signifie "the fox may grow grey, but never good" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
the fox may grow grey, but never good
US /ðə fɑks meɪ ɡroʊ ɡreɪ, bʌt ˈnɛvər ɡʊd/
UK /ðə fɒks meɪ ɡrəʊ ɡreɪ, bʌt ˈnɛvə ɡʊd/
Expression Idiomatique
le renard change de poil, mais pas de naturel
a person's character or nature does not change even as they get older; used to suggest that a wicked person remains wicked
Exemple:
•
He claims to have changed his ways, but the fox may grow grey, but never good.
Il prétend avoir changé, mais le renard change de poil, mais pas de naturel.
•
Don't trust his sudden kindness; remember that the fox may grow grey, but never good.
Ne fais pas confiance à sa gentillesse soudaine ; n'oublie pas que le renard change de poil, mais pas de naturel.