Signification du mot "not let the grass grow under your feet" en français
Que signifie "not let the grass grow under your feet" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
not let the grass grow under your feet
US /nɑt lɛt ðə ɡræs ɡroʊ ˈʌndər jʊər fiːt/
UK /nɑt lɛt ðə ɡræs ɡroʊ ˈʌndər jʊər fiːt/

Expression Idiomatique
1.
ne pas laisser l'herbe pousser sous ses pieds, agir sans tarder
to not delay in taking action; to act quickly and without hesitation
Exemple:
•
When the opportunity arose, she didn't let the grass grow under her feet and applied for the job immediately.
Quand l'occasion s'est présentée, elle n'a pas laissé l'herbe pousser sous ses pieds et a postulé immédiatement pour le poste.
•
If you want to succeed, you must not let the grass grow under your feet; always be proactive.
Si vous voulez réussir, vous ne devez pas laisser l'herbe pousser sous vos pieds ; soyez toujours proactif.
Apprendre ce mot sur Lingoland