Signification du mot "don't halloo till you are out of the woods" en français

Que signifie "don't halloo till you are out of the woods" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

don't halloo till you are out of the woods

US /doʊnt həˈluː tɪl ju ɑːr aʊt əv ðə wʊdz/
UK /dəʊnt həˈluː tɪl juː ɑːr aʊt əv ðə wʊdz/
"don't halloo till you are out of the woods" picture

Expression Idiomatique

ne pas crier victoire trop vite, il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

do not celebrate or feel confident about success until you are certain that a difficult or dangerous situation is completely over

Exemple:
We have finished the first phase, but don't halloo till you are out of the woods; there is still a lot of work to do.
Nous avons terminé la première phase, mais il ne faut pas crier victoire trop vite ; il reste encore beaucoup de travail.
The surgery went well, but don't halloo till you are out of the woods, as the recovery period is critical.
L'opération s'est bien passée, mais ne crions pas victoire trop tôt, car la période de convalescence est critique.