Signification du mot "dogs bark, but the caravan goes on" en français
Que signifie "dogs bark, but the caravan goes on" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
dogs bark, but the caravan goes on
US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
Expression Idiomatique
le chien aboie, la caravane passe
used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it
Exemple:
•
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
Les médias attaquent la nouvelle politique, mais le chien aboie, la caravane passe.
•
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
Ignore les critiques ; rappelle-toi que le chien aboie, la caravane passe.