Signification du mot "dogs bark, but the caravan goes on" en français

Que signifie "dogs bark, but the caravan goes on" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

dogs bark, but the caravan goes on

US /dɔɡz bɑrk, bʌt ðə ˈkærəˌvæn ɡoʊz ɑn/
UK /dɒɡz bɑːk, bʌt ðə ˈkærəvæn ɡəʊz ɒn/
"dogs bark, but the caravan goes on" picture

Expression Idiomatique

le chien aboie, la caravane passe

used to say that progress will continue even if people criticize or complain about it

Exemple:
The media is attacking the new policy, but dogs bark, but the caravan goes on.
Les médias attaquent la nouvelle politique, mais le chien aboie, la caravane passe.
Ignore the critics; remember that dogs bark, but the caravan goes on.
Ignore les critiques ; rappelle-toi que le chien aboie, la caravane passe.