Signification du mot "curses, like chickens, come home to roost" en français
Que signifie "curses, like chickens, come home to roost" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
curses, like chickens, come home to roost
US /ˈkɜrsɪz laɪk ˈtʃɪkənz kʌm hoʊm tu rust/
UK /ˈkɜːsɪz laɪk ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tuː ruːst/
Expression Idiomatique
on récolte ce que l'on sème, les fautes reviennent toujours à leur auteur
the bad things that someone has done in the past will eventually return to cause problems for them
Exemple:
•
He treated his employees poorly for years, but now curses, like chickens, come home to roost as he faces a massive lawsuit.
Il a mal traité ses employés pendant des années, mais aujourd'hui on récolte ce que l'on sème alors qu'il fait face à un procès massif.
•
The politician's past lies finally caught up with him; curses, like chickens, come home to roost.
Les mensonges passés du politicien l'ont finalement rattrapé ; on finit toujours par payer ses fautes.