Signification du mot "curses, like chickens, come home to roost" en français

Que signifie "curses, like chickens, come home to roost" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

curses, like chickens, come home to roost

US /ˈkɜrsɪz laɪk ˈtʃɪkənz kʌm hoʊm tu rust/
UK /ˈkɜːsɪz laɪk ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tuː ruːst/
"curses, like chickens, come home to roost" picture

Expression Idiomatique

on récolte ce que l'on sème, les fautes reviennent toujours à leur auteur

the bad things that someone has done in the past will eventually return to cause problems for them

Exemple:
He treated his employees poorly for years, but now curses, like chickens, come home to roost as he faces a massive lawsuit.
Il a mal traité ses employés pendant des années, mais aujourd'hui on récolte ce que l'on sème alors qu'il fait face à un procès massif.
The politician's past lies finally caught up with him; curses, like chickens, come home to roost.
Les mensonges passés du politicien l'ont finalement rattrapé ; on finit toujours par payer ses fautes.