Signification du mot "better a little fire to warm us than a great one to burn us" en français
Que signifie "better a little fire to warm us than a great one to burn us" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
better a little fire to warm us than a great one to burn us
US /ˈbetər ə ˈlɪtəl ˈfaɪər tu wɔːrm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːrn ʌs/
UK /ˈbetər ə ˈlɪtl ˈfaɪə tu wɔːm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːn ʌs/
Expression Idiomatique
un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler
it is better to have a small amount of something beneficial and safe than a large amount that could be dangerous or destructive
Exemple:
•
He chose a modest salary with job security, believing that better a little fire to warm us than a great one to burn us.
Il a choisi un salaire modeste avec une sécurité d'emploi, estimant qu'un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler.
•
Don't invest all your money in that risky stock; remember, better a little fire to warm us than a great one to burn us.
N'investissez pas tout votre argent dans cette action risquée ; n'oubliez pas qu'un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler.