Signification du mot "better a little fire to warm us than a great one to burn us" en français

Que signifie "better a little fire to warm us than a great one to burn us" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

better a little fire to warm us than a great one to burn us

US /ˈbetər ə ˈlɪtəl ˈfaɪər tu wɔːrm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːrn ʌs/
UK /ˈbetər ə ˈlɪtl ˈfaɪə tu wɔːm ʌs ðæn ə ɡreɪt wʌn tu bɜːn ʌs/
"better a little fire to warm us than a great one to burn us" picture

Expression Idiomatique

un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler

it is better to have a small amount of something beneficial and safe than a large amount that could be dangerous or destructive

Exemple:
He chose a modest salary with job security, believing that better a little fire to warm us than a great one to burn us.
Il a choisi un salaire modeste avec une sécurité d'emploi, estimant qu'un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler.
Don't invest all your money in that risky stock; remember, better a little fire to warm us than a great one to burn us.
N'investissez pas tout votre argent dans cette action risquée ; n'oubliez pas qu'un petit feu pour nous réchauffer vaut mieux qu'un grand pour nous brûler.