Nghĩa của từ "flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed" trong tiếng Việt

"flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed" trong tiếng Anh có nghĩa là gì? Hãy cùng Lingoland tìm hiểu nghĩa, phát âm và cách dùng cụ thể của từ này.

flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed

US /ˈflæt.ər.i, mʌtʃ laɪk pərˈfjuːm, ʃʊd bi smɛld bʌt nɑt ˈswɑl.oʊd/
UK /ˈflæt.ər.i, mʌtʃ laɪk ˈpɜː.fjuːm, ʃʊd bi smɛld bʌt nɒt ˈswɒl.əʊd/
"flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed" picture

Thành ngữ

lời nịnh hót như nước hoa, chỉ để ngửi chứ không để nuốt

a proverb suggesting that while it is pleasant to receive praise, one should not take it too seriously or let it go to one's head

Ví dụ:
He enjoyed the compliments on his speech, but he remembered that flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed.
Anh ấy thích những lời khen ngợi về bài phát biểu của mình, nhưng anh ấy nhớ rằng lời nịnh hót, cũng giống như nước hoa, chỉ nên ngửi chứ không nên nuốt.
Don't let their praise make you arrogant; flattery, much like perfume, should be smelled but not swallowed.
Đừng để những lời khen ngợi của họ làm bạn kiêu ngạo; lời nịnh hót, cũng giống như nước hoa, chỉ nên ngửi chứ không nên nuốt.