Nghĩa của từ "better be the head of a dog than the tail of a lion" trong tiếng Việt

"better be the head of a dog than the tail of a lion" trong tiếng Anh có nghĩa là gì? Hãy cùng Lingoland tìm hiểu nghĩa, phát âm và cách dùng cụ thể của từ này.

better be the head of a dog than the tail of a lion

US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
"better be the head of a dog than the tail of a lion" picture

Thành ngữ

thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu

it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one

Ví dụ:
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
Anh ấy chọn quản lý một công ty nhỏ ở địa phương thay vì làm nhân viên cấp thấp tại một ngân hàng toàn cầu, vì tin rằng thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu.
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
Tôi thà có một cửa hàng nhỏ của riêng mình còn hơn làm việc cho một tập đoàn lớn; thà làm đầu gà còn hơn làm đuôi trâu.