Bedeutung des Wortes "the cat would eat fish, but would not wet her feet" auf Deutsch
Was bedeutet "the cat would eat fish, but would not wet her feet" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
the cat would eat fish, but would not wet her feet
US /ðə kæt wʊd iːt fɪʃ, bʌt wʊd nɑːt wet hɜːr fiːt/
UK /ðə kæt wʊd iːt fɪʃ, bʌt wʊd nɒt wet hə fiːt/
Redewendung
die Katze frisst gern Fische, aber sie will sich die Pfoten nicht nass machen
used to describe someone who wants the benefits of something but is unwilling to take the risks or do the hard work involved
Beispiel:
•
He wants a promotion without working overtime; the cat would eat fish, but would not wet her feet.
Er will eine Beförderung, ohne Überstunden zu machen; die Katze frisst gern Fische, aber sie will sich die Pfoten nicht nass machen.
•
You can't start a business if you're afraid of losing money; remember, the cat would eat fish, but would not wet her feet.
Man kann kein Unternehmen gründen, wenn man Angst hat, Geld zu verlieren; denk dran: Die Katze frisst gern Fische, aber sie will sich die Pfoten nicht nass machen.