Bedeutung des Wortes "someone can dish it out but he or she can’t take it" auf Deutsch
Was bedeutet "someone can dish it out but he or she can’t take it" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
someone can dish it out but he or she can’t take it
US /ˈsʌm.wʌn kæn dɪʃ ɪt aʊt bʌt hi ɔr ʃi kænt teɪk ɪt/
UK /ˈsʌm.wʌn kæn dɪʃ ɪt aʊt bʌt hi ɔː ʃi kɑːnt teɪk ɪt/
Redewendung
jemand, der austeilen, aber nicht einstecken kann, jemand, der andere kritisiert, aber selbst keine Kritik verträgt
used to describe a person who is good at criticizing or insulting others but cannot accept criticism or insults themselves
Beispiel:
•
He's always making fun of people, but if you say anything about him, he gets really upset. He's a classic example of someone who can dish it out but can't take it.
Er macht sich immer über Leute lustig, aber wenn man etwas über ihn sagt, wird er wirklich wütend. Er ist ein klassisches Beispiel für jemanden, der austeilen, aber nicht einstecken kann.
•
My boss is tough on everyone, but if you challenge his ideas, he gets defensive. Clearly, he can dish it out but he can't take it.
Mein Chef ist streng zu allen, aber wenn man seine Ideen in Frage stellt, wird er defensiv. Ganz klar, er kann austeilen, aber nicht einstecken.