Bedeutung des Wortes "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" auf Deutsch
Was bedeutet "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
US /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
UK /fuːl miː wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl miː twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
Redewendung
betrügst du mich einmal, ist es deine Schuld; betrügst du mich zweimal, ist es meine Schuld
a proverb meaning that if someone deceives you once, it is their fault, but if they deceive you again in the same way, it is your own fault for being gullible
Beispiel:
•
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Er hat mich wieder belogen, aber ich hätte es besser wissen müssen. Betrügst du mich einmal, ist es deine Schuld; betrügst du mich zweimal, ist es meine Schuld.
•
I won't invest in his company again after the first failure; fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Nach dem ersten Scheitern werde ich nicht wieder in seine Firma investieren; betrügst du mich einmal, ist es deine Schuld; betrügst du mich zweimal, ist es meine Schuld.