Bedeutung des Wortes "be (caught) between a rock and a hard place" auf Deutsch
Was bedeutet "be (caught) between a rock and a hard place" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
be (caught) between a rock and a hard place
US /bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/
UK /bi kɔt bɪˈtwin ə rɑk ænd ə hɑrd pleɪs/

Redewendung
1.
zwischen Baum und Borke stecken, zwischen zwei Übeln wählen
to be in a difficult situation where you have to choose between two equally unpleasant or undesirable options
Beispiel:
•
I'm between a rock and a hard place; either I take a pay cut or I lose my job.
Ich stecke zwischen Baum und Borke; entweder ich akzeptiere eine Gehaltskürzung oder ich verliere meinen Job.
•
The company found itself between a rock and a hard place when faced with rising costs and declining sales.
Das Unternehmen befand sich zwischen Baum und Borke, als es mit steigenden Kosten und sinkenden Umsätzen konfrontiert wurde.
Dieses Wort bei Lingoland lernen