a bird in the hand is worth two in the bush
US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/

1.
手の中の鳥は茂みの中の二羽に勝る
it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better
:
•
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
新しい仕事はもっと給料が良いのは分かっているけど、手の中の鳥は茂みの中の二羽に勝るから、今の安定した職に留まるよ。
•
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
彼は、大企業が興味を示したにもかかわらず、手の中の鳥は茂みの中の二羽に勝ると考えて、自分の小さなビジネスを売らないことに決めた。