Betekenis van het woord "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" in het Nederlands
Wat betekent "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" in het Engels? Ontdek de betekenis, uitspraak en specifiek gebruik van dit woord met Lingoland
fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
US /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
UK /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/

Idioom
1.
één keer gefopt, schande voor jou; twee keer gefopt, schande voor mij
a proverb meaning that if someone deceives you once, it is their fault, but if they deceive you again in the same way, it is your own fault for being gullible
Voorbeeld:
•
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Hij loog weer tegen me, maar ik had beter moeten weten. Eén keer gefopt, schande voor jou; twee keer gefopt, schande voor mij.
•
I won't invest in his company again after the first failure; fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Ik investeer niet meer in zijn bedrijf na de eerste mislukking; één keer gefopt, schande voor jou; twee keer gefopt, schande voor mij.
Leer dit woord op Lingoland